Translation at this level demands the precise manipulation of grammatical structures and vocabulary to convey meaning accurately between the source and target languages (English and French). Candidates must demonstrate command of complex syntax, idiomatic expression, and appropriate register, avoiding literalism (calques) while maintaining the nuance of the original text. Assessment focuses on grammatical accuracy (morphology and syntax), lexical variety, and the fluidity of the target language output. Success requires the application of translation strategies such as transposition, modulation, and equivalence to resolve linguistic disparities.
Key skills and knowledge for this topic
Real feedback patterns examiners use when marking
Key points examiners look for in your answers
Expert advice for maximising your marks
Pitfalls to avoid in your exam answers
Essential terms to know
How questions on this topic are typically asked
Practice questions tailored to this topic